Notes

[Note 1] C'est l'écrivain caché sons le nom du licencié Alonzo Fernandez de Avellaneda, natif de Tordesillas, et dont le livre fut imprimé à Tarragone.

[Note 2] La bataille de Lépante, livrée le 7 octobre 1571.

[Note 3] Allusion à Lope de Vega, qui était en effet prêtre et familier du Saint-Office. On dit souvent que Cervantès en voulait à Lope de Vega de monopoliser les scènes de théâtre par le nombre de ses pièces.

[Note 4] Petite pièce de l’époque, dont l’auteur est inconnu.

[Note 5] On nomme veinticuatros, les regidores ou officiers municipaux de Séville, de Grenade et de Cordoue, depuis que leur nombre fut réduit de trente-six à vingt-quatre par Alphonse-le-Justicier.

[Note 6] Ce n’est pas suivant Turpin, auquel on n’a jamais attribué de cosmographie ; mais suivant Arioste, dans l’Orlando furioso, dont Roger est le héros véritable.

[Note 7] Médor fut laissé pour mort sur la place, en allant relever le cadavre de son maître. (Arioste, chant XXIII).

[Note 8] Le poète andalou est Luis Barahona de Soto, qui fit Les Larmes d’Angélique (Las Lagrimas de Angélica), poème en douze chants. Grenade, 1586. Le poète castillan est Lope de Vega, qui fit La Beauté d’Angélique (La Hermosura de Angélica), poème en vingt chants. Barcelone, 1604.

[Note 9] Le mot insula, que Don Quichotte emprunte aux romans de chevalerie, était, dès le temps de Cervantès, du vieux langage. Une île s’appelait, alors comme aujourd’hui, isla. Il n’est donc pas étonnant que la nièce et la gouvernante n’entendent pas ce mot. Sancho lui-même n’en a pas une idée très nette. Ainsi la plaisanterie que fait Cervantès, un peu forcée en français, est parfaitement naturelle en espagnol.

[Note 10] Sancho fut berné dans l’hostellerie d’où ils voulaient partir sans payer, c’est-à-dire jeter en l’air avec une couverture, sens initial du mot berner.

[Note 11] Quando caput dolet, cætera membra dolent : Quand la tête est douloureuse, tous les membres souffrent.